马来西亚科幻奇幻小说简介

作者:[马]贾米·吴杨
译者:杨怿谙
校对:河流
原文链接:https://www.jeffvandermeer.com/2010/07/25/a-brief-introduction-to-msian-sff/

大家好,我是贾米(Jha),很抱歉来晚了,我在博客里加入了一些自己的看法和见解,这篇与流行文化有关的趣文便是其中之一。

现在的马来西亚温暖而潮湿,我正在家里撰写这篇博客。事实上,我一年里的大部分时间都要在加拿大北方的白雪中度过,早在2003年就在那里做学问了,只不过现在回到马来西亚继续攻读研究生学位,准备撰写一篇有关蒸汽朋克(Steampunk)与后殖民主义(Postcolonialism)的论文。

后殖民主义,是20世纪70年代兴起的一种文化批评思潮,资本主义国家在“二战”之后的冷战及后冷战时期对“落后”民族和国家进行文化围剿和经济渗透的一种侵略政策,部分资本主义国家依然试图重新在经济领域与意识形态领域对这些国家进行控制,该名词便指对此类霸权思维及行为的研究,一是指“殖民主义之后”,二是指殖民主义的“延续”。

我的博客网站有一篇叫《银色护目镜》(Stiver Goggles)的文章,那是研究项目的早期成果。很显然,早在写那篇文章的时候我就在吐槽蒸汽朋克这一写作类型缺乏多样性,觉得人们不应该写这个,同时还介绍了应该如何改变这种现状。所以,今天我准备聊一聊马来西亚的科幻奇幻小说。

首先,我们有非常多的民间故事,比如会说话的动物、神秘人、英勇的冒险故事或勇士传奇,其中很大部分内容基于万物有灵论的宗教信仰,是伊斯兰教传播到我们这片海岸以前就遗留下来的。因此,马来西亚的神话传说为各种妙趣横生又充满想象力的冒险故事提供了丰富源泉,大部分神话和传说都没能流传下来。在这种情况下,一种外来霸权主义正在马来西亚兴起,他们想废除我们万物有灵论的传统,这样的形势确实很令人担忧。

许多马来西亚原住民一直信奉一种万物有灵论,将各种自然现象神化看待。马来西亚曾先后被葡萄牙、荷兰、英国、日本殖民统治,受英国影响最深,故殖民统治时期大多数马来西亚团体都以伊斯兰教为纽带,具有强烈的反英反殖民色彩。

其次,殖民主义的历史正在深深影响着马来西亚人,或许你们读过迪帕(Deepa)的《我没有梦见龙》(I Din’t Dream of Dragons),这本书把过去大英帝国给殖民地人民心灵留下的创伤体现的淋漓尽致,这种影响到现在依然存在,同样的问题也在影响马来西亚人。

第三,你很难在英语世界看到东南亚的科幻奇幻小说,即便能找到,那也通常都是与神话传说有关的作品集,而非原创小说。你可以随便到任何一家马来西亚的书店看看,会发现他们出售的大部分都是英文书,也就是说,虽然马来语是我们的官方语言,但很多跨文化的交流活动都用英语进行。虽然我们使用汉语、马来语、英语以及泰米尔语这四种语言,但用哪种语言完全取决于你的交谈对象是谁,我们马来西亚人在语言转换这方面非常擅长。

如果你留意过我们这里的科幻奇幻类、青少年类、恐怖类和言情类书籍,那么会发现这些书籍都从海外引进,几乎没有原创图书,比如约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金(John Ronald Reuel Tolkien)为代表的经典奇幻作品,这种书籍一直在源源不断地引进,很多马来西亚的年轻人都会收藏畅销书,但这些书大部分都来自美国出版商。

如果你会马来语,那么请你到马来西亚的大街小巷去走走,看看我们都卖哪些书籍,事实上可能有一些科幻奇幻类小说的。但我不常读马来语书籍,它真的很难读懂,即使我的马来语有一定水准,毕竟要想中学毕业首先要通过马来语考试,或许是因为很多马来西亚小说往往会站在道德角度上进行严厉批判的缘故。

当然,我在家乡待的时间并不多,就不对马来西亚的科幻奇幻小说做过多的评价了。就说一点,之前我在PTS出版社购买了一本马来语书籍,但书里的内容让人感到厌恶,文笔极差,就像一个根本不会讲故事的新人作者,一上来毫不掩饰地直接写“哇哦!这太酷了!这真是一位英雄!”就像我的朋友苏德斯(Cycads)所言,马来西亚的类型文学创作“还可以做得更好。”

我确信一点,无论发生什么事情,哪怕身陷泥沼,我们也依然会坚持阅读和创作。也许每个国家本土原创科幻小说的开端都这样坎坷不已,不断在粗制滥造的边缘徘徊。在找到我们自己的声音、让这种声音变得强大而充实之前,这类写作可能都会是一种模仿,也许这个过程会不断出现问题,但总要有一个开端,未来才会可期。

原创文章,作者:河流,如若转载,请自行联系作者。

(3)
河流的头像河流零重力管理
上一篇 2023年4月2日 下午2:32
下一篇 2023年4月2日 下午7:23

相关推荐

发表回复

登录后才能评论